Русский язык давно вытесняет в Чувашской Республике чувашский: последний до сих пор считается языком деревенских жителей, а в городе его место видят в лучшем случае на кухне. Родители школьников всё чаще предпочитают факультативному чувашскому дополнительные уроки русского ради успешной сдачи ЕГЭ. Бороться за будущее чувашского языка, а значит, и культуры своего народа, ещё в 2010 году начали чувашские языковые активисты. В последние два года летний лагерь «Хавал», участники которого стараются говорить между собой только на чувашском, становится всё популярнее. Журналистка «Новой вкладки» посмотрела, как работает лагерь, и узнала у его участников и организаторов, зачем им нужен чувашский язык и каким видят его будущее.

— Нам не надо ждать действий от других. Никакому государству в мире не нужно развитие малых языков. Если мы сами не будем поднимать этот вопрос, то никто не обратит на нас внимания. Нам самим нужно показать необходимость нашего языка, — говорит языковой активист и преподаватель Алпарух (Александр) Блинов.

На тёплом, прогретом от жары воздухе среди зелёных деревьев речь Блинова слушают все участники и организаторы летнего лагеря чувашского языка «Хавал». Одни расположились на расставленных рядом с проектором скамейках, другие, собравшись в небольшие компании на газоне у веранды, с которой вещает Алпарух, тихонько обсуждают, как много в этом году вокруг новичков.

Университет на природе

Летний лагерь «Хавал» проходит каждый год в начале июля на базе отдыха «Сурские зори», расположенной на берегу реки Суры. До неё час езды из столицы Чувашской Республики Чебоксар, откуда утром в первый день лагеря мы с участниками выехали на маршрутках. По дороге участники заучивали чувашские песни — тех, кто исполнит песню целиком под конец смены, ждал денежный приз от организаторов.

«Хавал» в переводе с чувашского означает одновременно «силу», «успех» и «традицию». Лагерь организуют участники одноимённой инициативной группы, которую основали Алпарух Блинов и лингвист, кандидат филологических наук Сантӑр (Александр) Савельев. Первый языковой лагерь они провели ещё в 2010 году — тогда 20 человек жили на природе в палатках. С тех пор «Хавал» проводится каждое лето, а с прошлого года превратился в «университет».

Фото: Ксения Максимова для НВ
Максим, участник лагеря-университета «Хавал». Он активно изучает чувашскую культуру и язык. В «Хавал» Максим приехал со своей школьной преподавательницей по чувашскому языку — Ириной Диаровой
Фото: Ксения Максимова для НВ
Обряд наречения чувашского имени может пройти в лагере любой желающий. Для этого нужно выбрать себе имя и крёстного — человека, у которого уже есть чувашское имя. Во время обряда участник «Хавала» и его крёстный обходят дерево, держась за руки
Фото: Ксения Максимова для НВ
Максим, участник лагеря-университета «Хавал», показывает свой чувашский головной убор

В первый день в лагере его участники распределились по языковым группам в зависимости от уровня владения чувашским языком и выбрали факультет. Многие отдали предпочтение культурологическому направлению, где подробно разбирались чувашские традиции и мифология. Популярен был и IT-факультет, на котором, например, учили писать статьи для чувашской «Википедии». Принять участие в дискуссии о развитии языка и способах его внедрения в городскую среду и в бытовое общение в семье можно было на факультете социолингвистики.

Для определения уровня каждый участник перед началом смены сканирует QR-код и проходит тест.

С этого года в «Хавале» есть семь факультетов: социолингвистический, культурологический, театральный, переводческий, методологический, художественный и IT-технологии.

На протяжении пяти дней участники лагеря изучали чувашский язык (и старались общаться между собой только на нём), погружались в традиционную культуру и языковую среду. Все желающие могли пройти обряд наречения чувашского имени.

Чуваши — пятый по численности народ России, а их язык — последний живой из булгарской группы тюркской языковой семьи. Сейчас, по данным Росстата, им владеет примерно 43% населения Чувашии. Говорят на нём преимущественно в сельской местности, хотя и там язык начинает уступать русскому. За последние десять лет, согласно переписи населения, число людей, владеющих чувашским языком, снизилось на треть — сейчас их около 480 тысяч человек.

По данным 2020 года, чувашей в республике больше 63%, а русских — около 30%.

В 2011 году чувашский язык был внесен ЮНЕСКО в список языков, находящихся под угрозой исчезновения.

Почему в национальных республиках перестают говорить на своих языках

Число носителей чувашского языка снижается по множеству причин. Во-первых, взрослые редко передают его подрастающему поколению, потому что не считают его важным для жизни, а некоторые опасаются, что из-за изучения чувашского ребёнок будет плохо знать русский язык.

Ещё одна проблема — в языковой политике России. В 2018 году вступил в силу закон, отменяющий обязательное изучение родных языков в школах. Принят он был, чтобы детям из русских семей не приходилось изучать языки национальных республик, в которых они проживают. Сейчас родной язык — факультативный, и родители школьников могут выбирать, изучать его или взять дополнительные часы обучения русскому языку. Часто выбор делается в пользу второго — хотя бы для того, чтобы дети могли лучше подготовиться к ЕГЭ.

Закон предполагает, что, если родители выбирают для изучения чувашский язык, школа должна это обеспечить. На деле же это происходит далеко не везде, потому что нужно нанять преподавателя, ввести чувашский в учебный план, собрать заявления с родителей и проделать кучу другой бумажной работы.

Эти языковые проблемы характерны не только для Чувашии: в большинстве национальных республик России, где помимо русского есть ещё один государственный язык, с каждым годом количество людей, владеющих родным языком, становится меньше. Исключение составляют чеченский и тувинский языки, которые активно используются в бытовом общении. Быстрее всех вымирают финно-угорские языки: например, снижение числа носителей карельского с 2002 года по настоящее время составило 74%.

Потребность понимать, кто мы и откуда

— 14 лет назад «Хавал» был совсем другим. Люди и раньше разные приезжали, но в то время сложно было увидеть двадцатилетних, которые могут свободно разговаривать на чувашском. Тогда бы они выглядели как фрики, но сейчас мы видим, как «Хавал» изменился, — рассуждает один из основателей лагеря Сантӑр Савельев.

По его словам, раньше был сильный раскол между городскими, условно русифицированными людьми и деревенскими, чья культура всегда была чувашской. В этом году в лагерь-университет, действительно, приехало очень много молодёжи. Да и вообще популярность «Хавала» резко выросла: организаторы насчитали 120 участников, хотя в прошлом году их было в два раза меньше, а ещё раньше и вовсе около 30. Сантӑр говорит, что пока сам не понимает, что происходит.

По его мнению, у тенденции к возрождению чувашского языка могут быть разные причины: например, последствия отмены обязательного изучения языка в школах или появление множества блогеров, популяризирующих родную культуру. К тому же у людей явно возросла потребность понимать, кто они и откуда, уверен Сантӑр.

Фото: Ксения Максимова для НВ
Слева: Алпарух (Александр) Блинов — основатель и координатор инициативной группы «Хавала».

Справа: детский рисунок на художественном факультете в лагере-университете «Хавал»

Так, одна из преподавательниц по чувашскому языку — Шанӑҫпи (Александра) — активно ведёт блог в соцсетях, пропагандируя чувашскую культуру и чувашский язык. Ещё Шанӑҫпи увлекается пением и помогает изучать чувашский с помощью песен в своих роликах в Instagram. Через социальные сети на неё и вышел Алпарух, когда искал нового преподавателя в инициативную группу, к которой Шанӑҫпи присоединилась только весной этого года.

У Шанӑҫпи уроки чувашского — они проходят каждый день после зарядки и завтрака — всегда энергичные и весёлые: она помогает заучивать чувашские слова через шутки и ассоциации, выстраивать правильное произношение чувашских гласных.

Фото: Ксения Максимова для НВ
Таймураз Бтемыраты — участник лагеря-университета «Хавал» из Северной Осетии. Он — научный сотрудник Центра развития осетинского языка. В «Хавале» Таймураз читал лекцию об истории и культуре Северной Осетии и изучал чувашский язык
Фото: Ксения Максимова для НВ
Палатки участников лагеря-университета «Хавал» на территории базы отдыха «Сурские зори»

Преподаватели в «Хавале», как и организаторы, не получают денег за свою работу. Каждый приезжает сюда по личной инициативе, чтобы передать другим свои знания по чувашскому языку. Эта «идейность» проявляется в том, что уроки в лагере не похожи на привычное заучивание грамматики и проработку упражнений.

Все денежные сборы за участие в лагере уходят на покрытие пребывания участников на базе, на печать фирменного мерча и оплату питания.

Фото: Ксения Максимова для НВ
Слева: русско-чувашский словарь.

Справа: Сантӑр (Александр) Савельев, основатель инициативной группы «Хавала», лингвист, кандидат филологических наук и научный сотрудник Института языкознания РАН. Сантӑр приезжает в «Хавал» с лекциями каждый год. В этом году его лекция была посвящена истории чувашского языка

Среди лекторов в лагере в этом году были представители других республик (Карелии, Марий Эл, Северной Осетии) и один иностранец — исследователь и социолингвист из Барселоны Эктор Алос-и-Фонт. Он много лет живёт в Чебоксарах, где изучает чувашский язык и то, как он передаётся следующим поколениям.

В этом году Алос-и-Фонт прочитал лекцию о переходе Чувашии на русский язык в 60-е годы, когда Советский Союз проводил образовательную реформу. Каталонец отметил, что именно тогда началось падение числа носителей чувашского языка, которое наблюдается и сегодня. Главной целью Советского Союза в то время было развитие экономики, поэтому всё больше людей требовалось на производстве. В то время около 90% чувашей говорили на чувашском, но плохо владели русским языком. Приехав в город из деревень, они учили русский, а чувашский использовали всё меньше.

Язык — не фольклор

Участники инициативной группы часто говорят, что Алпарух Блинов удивительным образом способен объединять людей вокруг идеи и создавать свободную атмосферу. Многие участники лагеря возвращаются в «Хавал» из года в год в эту среду, формирующую пространство для взаимодействия вокруг общего дела — развития чувашской культуры.

Алпарух родился в селе Красноармейском в Чувашии, окончил факультет иностранных языков в Чебоксарах и уже со студенческой скамьи занялся языковым активизмом. Правда, сначала он работал с языком эсперанто: в 1991 году организовал молодёжный эсперанто-клуб Integro, стажировался в штаб-квартире Всемирной эсперанто-ассоциации в Роттердаме. Кроме чувашского и эсперанто Алпарух владеет итальянским, французским, английским и турецким языками.

Фото: Ксения Максимова для НВ
Участники лагеря-университета «Хавал» на кофе-брейке
Фото: Ксения Максимова для НВ
Участники лагеря-университета «Хавал» плавают в реке Суре в свободное от занятий время
Фото: Ксения Максимова для НВ
В «Хавале» все лекции и выступления спикеров проходят на чувашском языке

Чувашский Алпарух знал с детства, но редко применял его в повседневной жизни. Всё изменилось, когда 15 лет назад исследователь чувашского языка Эктор Алос-и-Фонт спросил его: «Что будет с чувашским языком дальше, если и ты не говоришь со своим сыном по-чувашски?» Это заставило Алпаруха задуматься.

— Я понял, что ничего не делаю, чтобы язык жил и сохранялся. Тогда первым делом я перешёл на общение на чувашском языке со своим шестилетним сыном. Это произошло достаточно быстро, за два месяца. Я начал ему объяснять, почему важен чувашский язык, что это язык его бабушки и дедушки, чем он интересен и необычен, — вспоминает Алпарух.

Примерно тогда же он придумал и концепцию «Хавала». По словам Алпаруха, опыт языкового активизма помог ему понять, что для сохранения чувашского языка нужно собрать тех людей, кому это может быть интересно, и создать среду, где они будут общаться и взаимодействовать между собой. Сейчас активно принимающих участие в организации лагеря «Хавал» около 15 человек. Помимо лагеря инициативная группа стала проводить онлайн-курсы по чувашскому языку и создавать учебные материалы.

Фото: Ксения Максимова для НВ
На территории базы отдыха «Сурские зори»

По мнению Алпаруха, современное культурное комьюнити важно для поднятия престижа чувашского языка. Он, сетует преподаватель, всё ещё воспринимается людьми как фольклор:

— Танец потанцевали — и довольны. Вот день молодёжи прошёл по-русски, а Акатуй — пожалуйста, [на чувашском] — мы же открыты к чувашской культуре. Это не вызывает у людей диссонанса. Но почему все праздники в республике нельзя делать и по-чувашски тоже? — задаётся вопросом Алпарух.

Чувашский праздник окончания посевных работ.

Одним из факторов падения престижа языка, а следовательно, и числа его носителей, Алпарух называет различия между деревенскими жителями и городскими. Люди, которые пользовались чувашским языком, приезжали из деревень в города и говорили на русском с акцентом, поэтому чувашская культура считалась сельской. «Раньше все хотели быть современными, а всё современное было на русском», — сетует Алпарух.

Русскоязычные города

— Очень обидно, что отец, хорошо зная чувашский, не разговаривал со мной на нём с малых лет. Мама пыталась иногда, но отцу, видимо, было проще на русском, потому что мы жили в городе, — рассказывает Анни, одна из участниц лагеря.

В «Хавал» в 2024 году она приехала впервые. В школе она выучила чувашский, но его было негде использовать, и из-за отсутствия практики он быстро забылся. Анни понимает, когда её бабушка говорит ей что-то несложное на чувашском, но ответить ей тяжело.

Фото: Ксения Максимова для НВ
Групповой урок по чувашскому языку. Преподавательница Шанӑҫпи (Александра) Урукова присоединилась к «Хавалу» весной 2024 года — её пригласил Алпарух (Александр) Блинов, основатель инициативной группы «Хавал», когда искал новых преподавателей
Фото: Ксения Максимова для НВ
Участники лагеря-университета «Хавал» на кофе-брейке
Фото: Ксения Максимова для НВ
Групповой урок по чувашскому языку. На своих занятиях Шанӑҫпи шутит и заучивает чувашские песни с учениками

— Я задумываюсь уже несколько лет о том, что хочу знать чувашский язык на таком уровне, чтобы спокойно общаться. Я люблю изучать языки, знаю несколько, и мне кажется стыдным, зная их, не знать чувашский. Меня волнует, что я не смогу передать родной язык своим будущим детям, — говорит Анни.

Она с грустью признаётся, что раньше ей не казалось важным поддерживать свой чувашский: «А потом, когда ты понимаешь, что теряешь связь с малой родиной, приходится нагонять. Живя за границей, я со временем начала говорить людям, что я чувашка, и рассказывать, что у нас своя народность и язык».

Фото: Ксения Максимова для НВ
Анни (Анна) Максимова, участница лагеря-университета «Хавал». Анни хорошо знала чувашский в школьные годы, когда преподавание родного языка ещё было обязательным, однако позабыла его, так как в обычной жизни и в семье Анни всегда использовался русский язык. В «Хавале» Анни решила восстановить свои знания чувашского и научиться свободно на нём говорить

По словам Анни, атмосфера в «Хавале» поддерживает её в стремлении изучать родной язык. Когда все вокруг говорят на чувашском, Анни постепенно его вспоминает: «Я, оказывается, не так мало слов знаю. Хочется больше и больше говорить на чувашском, но в городах Чувашии все говорят на русском».

В «Хавале» Анни записалась на культурологический факультет. Её очень интересуют традиции и обычаи чувашского народа. Как говорит она сама, свой язык — это ключ к пониманию национального самосознания. Например, рассказывает Анни, радуга по-чувашски будет «асамат кӗперӗ», дословно — «мост Азамата», а Азамат — это герой чувашской мифологии, кузнец-богатырь, который за семь дней и ночей сковал узорчатый, сверкающий семью цветами мост.

По мнению Анни, если бы язык в школе преподавали с этой точки зрения, то ученики бы сильнее им увлекались.

— Я считаю, что наше чувашское правительство должно вкладываться в развитие языка, потому что пока это всё на добровольных началах. Людям, конечно же, сложнее делать что-то без поддержки. Необходимо рассказывать, почему родная культура важна. Не заставлять, а показывать важность этого, — говорит Анни.

Фото: Ксения Максимова для НВ
Слева: учебный материал по изучению чувашского языка для уровня А0.

В центре: художественный факультет в летнем лагере-университете «Хавал». На стене — детские рисунки с чувашскими национальными элементами.

Справа: детский рисунок на художественном факультете в лагере-университете Хавал

Художница по костюмам Кашкӑр (Екатерина) Волкова тоже приехала в лагерь «Хавал» впервые. Она создаёт одежду с чувашскими национальными мотивами. По словам Кашкӑр, над своим брендом она начала работать уже после переезда в Москву: «Наверное у меня был какой-то кризис идентичности. Я прожила всю жизнь в Чебоксарах, а после переезда начала вспоминать, что было в детстве, в деревне. Эта ностальгия на многое влияет».

Триггером стали афроамериканцы, которых Кашкӑр однажды увидела на улице в Москве. Они шли по улице в своих ярких национальных одеждах в пол, чем и привлекли её внимание.

Фото: Ксения Максимова для НВ
Занятие по чувашскому языку в группе преподавателя Телейпи (Ираиды) Матьяновой
Фото: Ксения Максимова для НВ
Девочка, участница лагеря-университета «Хавал» на художественном факультете
Фото: Ксения Максимова для НВ
Групповое занятие по чувашскому языку

— Я смотрю, как это круто выглядит, и сразу ясно, кто этот человек и откуда. Я поняла, что тоже хочу, чтобы по мне было видно, кем я являюсь, — рассказывает Кашкӑр.

Культура Чувашии интересовала Кашкӑр с самого детства. Она говорила на чувашском языке со своими бабушками в деревне, учила чувашские стихи и рассказывала их Деду Морозу на Новый год. С возрастом из-за отсутствия практики Кашкӑр, как и Анни, позабыла язык и приехала в «Хавал», чтобы заново научиться говорить.

Язык будет жить

— Сейчас чувашский язык на подъёме, но мы точно знаем, что через 10–20 лет количество людей, говорящих на нём, снизится. Мы ничего с этим не можем сделать, ведь 95% родителей говорят с детьми на русском языке и в городе, и в деревне, — рассказывает Алпарух. — Чтобы изменить это, нужно время, и тут многое зависит от нас.

С годами, уверен Алпарух, чувашский язык перестанет быть языком деревни и появятся люди, которые будут использовать его в городах. Участники «Хавала» должны способствовать этим изменениям: «Нам нужно стараться сохранять и защищать чувашский язык. Мы станем новыми его носителями, которые будут менять языковую ситуацию».

Фото: Ксения Максимова для НВ
Слева: «Летающий — летает». Фраза чувашской поэтессы и прозаика Марины Карягиной.

В центре: национальный чувашский инструмент тӑмра.

Справа: чувашский флаг на базе «Сурские зори»

По мнению основателя «Хавала», негативное отношение к чувашскому языку сложилось из-за неправильного его введения в образовательные программы школ в начале 90-х годов, когда система ещё не была к этому готова. Не хватало учителей, и никто не объяснял родителям важность этого предмета.

— Мне кажется, жители всех регионов должны учить язык своей местности. Как я — русский, потому что надо знать язык страны, — рассуждает Алпарух.

Фото: Ксения Максимова для НВ
Слева: Айтар (Александр) Степанов, преподаватель лагеря-университета «Хавал», лауреат всероссийского конкурса «Лучший учитель родного языка и литературы». Он присоединился к инициативной группе «Хавал» больше пяти лет назад. Айтар всегда старается вести свои уроки в формате общения с учениками и обсуждения интересных тем.

Справа: лист с информацией о месте проведения факультетов

Преподаватель Айтар (Александр) Степанов присоединился к «Хавалу» больше пяти лет назад, когда побеждал в профессиональных конкурсах для учителей и Алпарух позвал его преподавать язык в летнем лагере.

На своих занятиях Айтар много общается с учениками — он уверен, что так язык усваивается лучше. В этом году, с радостью говорит он, ученики рассказывали ему на чувашском языке о современной музыке: «Значит, чувашский язык — это не только язык огорода, деревни и кухни. Это язык и современных направлений музыки, современной молодёжной культуры».

Айтар признаётся, что любит наблюдать за тем, как люди получают удовольствие от изучения родного языка. Он заметил, что в прошлом году говорящих на чувашском языке в «Хавале» было больше, а значит, приехало много новых людей, которые раньше не обращали внимания на чувашский язык и культуру.

Фото: Ксения Максимова для НВ
Кашкӑр (Екатерина) Волкова, участница лагеря-университета «Хавал». Она создаёт одежду с чувашскими национальными мотивами. Кашкӑр была интересна чувашская культура с самого детства, она говорила на чувашском языке со своими бабушками в деревне и учила чувашские стихи. С возрастом из-за отсутствия практики Кашкӑр немного позабыла язык и приехала в «Хавал», чтобы научится говорить на нём снова
Фото: Ксения Максимова для НВ
В этом году дискотеки в «Хавале» проводились каждый вечер. На них звучала музыка исполнителей чувашской эстрады.
Фото: Ксения Максимова для НВ
Праски Витти, живописец-монументалист, народный художник Чувашской Республики и заслуженный художник РСФСР. На лекции в «Хавале» он рассказывал о своём творческом пути и рассуждал о будущем чувашского языка и культуры. Художник отмечал, что приехал в хорошем настроении, так как в «Хавале» собрались люди, которые заботятся о чувашском языке

— Радует то, что сейчас эта культура проникает в среду городской молодёжи. Здесь собрались люди неординарные, свободные, ищущие. Через чувашский язык они сами получают что-то новое, они вдохновляются с помощью чувашского языка, — говорит Айтар.

Он уверен, что чувашская культура начинает «дышать по-другому», и вместе люди могут создавать что-то новое для её развития.

Фото: Ксения Максимова для НВ
Слева: Савӑнпи (Софья) Толстова — этноблогерка и участница арт-объединения «Пилеш кайӑксем», которое создали четыре чувашские активистки, популяризирующие чувашскую культуру. Савӑнпи приехала в «Хавал» во второй раз. В прошлом году «Хавал» стал для неё отправной точкой: именно здесь она начала учить свой родной чувашский язык.

В центре: сумка-шоппер с изображением чувашки в национальной девичьем костюме.

Справа: Маруҫ (Мария) Александрова в лагере-университете отвечает за организационные вопросы и за синхронный перевод групповых лекций на русский язык для тех, кто ещё не владеет чувашским языком на высоком уровне. В «Хавале» все лекции и выступления спикеров проходят на чувашском языке. Маруҫ отмечает, что «Хавал» в первую очередь нравится ей своим комьюнити и тем, как Алпарух создаёт в нём свободную атмосферу

— Если число носителей языка снизится через 20 лет, то ничего страшного в этом нет. Такие периоды бывали везде и всегда. Пусть нас будет меньше, но люди, которые собираются здесь, всё возродят. Не будем печалиться, а будем делать своё дело, — с оптимизмом говорит Айтар. — Даже не зная языка, можно сохранить культуру, а будет необходимость — люди выучат язык. Ещё в начале XX века говорили, что чувашский исчезает. Но нет, живём. И будем продолжать жить.

Фото: Ксения Максимова для НВ
Участники лагеря водят хоровод вокруг дерева, возле которого каждый год проводится обряд наречения чувашского имени